Yang Jiang, escritor profundamente influenciado pela revolução cultural, conheceu Qian Zhongshu, seu colega de classe no departamento de línguas e literaturas estrangeiras, autor do romance “Fortress Besieged”, ambos escritores aclamados

0
Powered by Rock Convert

Yang Jiang; Escritor reverenciado testemunhou a revolução cultural da China

Escritor profundamente influenciado pela revolução cultural

Yang Jiang em 2012. Ela relembrou extensivamente seus anos em conflito com o governo de Pequim. (Crédito: Imaginechina, via Associated Press)

 

Yang Jiang (Pequim em 17 de julho de 1911 – Pequim, 25 de maio de 2016), foi um autor, dramaturgo e tradutor chinês cujo livro de memórias estoicamente contido sobre a Revolução Cultural continua sendo uma das obras mais reverenciadas daquele período.

 

Ela e seu marido, Qian Zhongshu (1910–1998), autor do romance “Fortress Besieged”, já eram escritores aclamados quando Mao Zedong inaugurou a Revolução Cultural para erradicar os inimigos ideológicos em 1966. Na época, a Sra. Yang estava trabalhando em uma tradução de “Dom Quixote”, um empreendimento formidável.

 

Depois de considerar várias traduções em inglês e francês inadequadas, ela aprendeu espanhol sozinha.

 

“Se eu quisesse ser fiel ao original, teria que traduzir diretamente do original”, escreveu ela em 2002.

 

A Sra. Yang havia completado quase sete dos oito volumes da tradução quando militantes estudantis da Guarda Vermelha confiscaram o manuscrito de sua casa em Pequim. Como outros acadêmicos e artistas estrangeiros, a Sra. Yang e o Sr. Qian, ambos com quase 60 anos na época, foram consignados para “reformar pelo trabalho” e enviados para o interior da província de Henan, no centro da China, onde permaneceram por muitos anos.

 

“Trabalhei com toda a energia que pude reunir, escavando a terra com uma pá, mas o único resultado foi um arranhão solitário na superfície”, escreveu Yang. “Os jovens ao meu redor riram muito disso.”

 

À medida que a Revolução Cultural diminuía, a Sra. Yang voltou a Pequim para trabalhar em “Don Quixote”. Diz-se que o rascunho quase completo que foi confiscado pelos Guardas Vermelhos foi descoberto em uma pilha de pedaços de papel e devolvido à Sra. Yang. Publicado em 1978, continua amplamente considerado como a tradução definitiva de “Dom Quixote” na China.

 

A outra obra famosa de Yang é seu livro de memórias, “Seis capítulos da minha vida ‘Downunder’”, publicado em 1981, que relembra seus anos em Henan. Evitando o tom melodramático de muitas outras memórias da turbulenta Revolução Cultural, ela contou com uma prosa discreta, às vezes irônica, para recontar a vida cotidiana na “escola de quadros” para funcionários e acadêmicos expurgados: cavar um poço, cuidar de sua horta, fazer amizade com um cachorro. Seu tom tornou-se estoico, porém, ao relembrar o suicídio de seu genro, que havia sido constantemente criticado por seus pares por mostrar tendências reacionárias.

 

No final do livro, a Sra. Yang conclui: “Depois de passar por mais de 10 anos de reforma, mais dois anos na escola de quadros, não só não havia atingido o patamar do pensamento progressista que todos buscavam, como também era quase tão egoísta quanto agora como eu era no começo. Eu ainda era o mesmo velho eu.

 

O livro trouxe fama literária para Yang, então com 70 anos.

 

“‘Seis Capítulos’ deu às pessoas um novo senso de dignidade”, disse Christopher Rea, professor associado de literatura chinesa moderna na Universidade da Colúmbia Britânica e editor de um livro sobre os escritos de Qian e Yang. “Ajudou-os a emergir da Revolução Cultural como indivíduos, não apenas como vítimas.”

 

Yang Jiang nasceu Yang Jikang em Pequim em 17 de julho de 1911, ano em que a última dinastia imperial da China foi derrubada. Sob a orientação de seu pai, um jurista, ela estudou ciências políticas na Universidade Soochow e mais tarde se matriculou na Universidade Tsinghua em Pequim, onde conheceu Qian Zhongshu, seu colega de classe no departamento de línguas e literaturas estrangeiras.

 

Eles se casaram em 1935 e se mudaram para a Inglaterra, onde o Sr. Qian estudou na Universidade de Oxford. Lá, a Sra. Yang deu à luz a única filha do casal, uma filha, Qian Yuan. Depois de um ano em Paris, a família voltou para a China em 1938, um ano após a invasão da China pelo Japão.

 

Na década de 1940, a Sra. Yang encontrou um sucesso inesperado como dramaturga em Xangai durante a guerra com uma série de comédias espirituosas. Depois que os comunistas tomaram o poder em 1949, o casal mudou-se para Pequim, onde Yang ensinou e trabalhou em projetos de tradução.

 

“Para Yang Jiang, tudo era um ‘julgamento’”, disse o Diário do Povo em uma lembrança“Essas provações mostraram seu estado de espírito calmo e simples, sua falta de desejo por fama ou riqueza.”

 

A Sra. Yang frequentemente escrevia sobre tópicos profundamente pessoais, incluindo seu relacionamento com o Sr. Qian. Após a morte de sua filha em 1997 e Qian em 1998, ela canalizou sua dor em seu trabalho, que incluiu uma tradução do inglês de “Phaedo” de Platão e um livro de memórias de família parcialmente ficcional, “We Three”.

“Nós três nos dispersamos, deixando apenas eu para trás para limpar a cena”, escreveu Yang. “Estou sozinho, sentindo falta de nós três.”

Yang Jiang faleceu na quarta-feira 25 de maio de 2016 em Pequim. Ela tinha 104 anos.

Sua morte foi anunciada pela mídia estatal, incluindo o People’s Daily, o jornal oficial do Partido Comunista, um sinal da estima com a qual a Sra. Yang era tida.

(Fonte: https://archive.nytimes.com/www.nytimes.com/2016/05/27/books – The New York Times / LIVROS / PEQUIM – Por AMY QIN – 26 DE MAIO DE 2016)

© 2016 The New York Times Company

Powered by Rock Convert
Share.