DR. AYELLANUS; [ESTUDANTE DE LATIN];
Professor em St. John’s College
Fez discursos e escreveu livros em seu idioma favorito.
Arcadius Avellanus (nascido em 6 de fevereiro de 1851, em Esztergom, Hungria – falecido em 16 de junho de 1935), foi professor e estudioso de latim que latinizou seu próprio nome, fez discursos em latim e traduziu “Robinson Crusoé” para sua língua favorita.
Nascido na Hungria, o Dr. Avellanus chegou aos Estados Unidos em 1878. Estudou extensivamente na Europa e tornou-se tão proficiente na língua latina que, em todas as ocasiões, a utilizava em detrimento do húngaro ou do inglês. Seu nome original era Arkad Mogyorossy, mas, após sua chegada aos Estados Unidos, mudou-o para o que considerava o equivalente em latim.
Em 1894, o Dr. Avellanus tornou-se editor do Praeco Latinus (Arauto Latino) na Filadélfia, cargo que ocupou por vários anos. Posteriormente, tornou-se professor e lecionou em diversas instituições nos Estados Unidos. Nos últimos anos, lecionou no St. John’s College, no Brooklyn.
Seu ardente amor pelo latim levou o Dr. Avellanus, há alguns anos, a formar um clube de língua latina conhecido como Societas Gentium Latina, Inc. Em seu octogésimo aniversário, o clube realizou um jantar em sua homenagem em um dos restaurantes húngaros, onde ele se reunia todas as noites com amigos com quem podia conversar em latim.
O Dr. Avellanus traduziu e escreveu diversas publicações em latim. Suas obras mais conhecidas são “Palaestra”, uma cartilha para o latim falado; “Arena Palaestarum”, “Robinson Crusaeus”, “Medula”, “Os Colóquios de Maturinus Corderius”, “Fabulae”, “Tusculanae” e traduções de “Rei do Rio Dourado” e “As Aventuras do Capitão Mago”, de Ruskin.
Arcadius Avellanus faleceu no domingo 16 de junho de 1935, em sua casa na Rua Vinte e Dois Oeste, 363. Ele tinha 84 anos.
(Direitos autorais reservados: https://www.nytimes.com/1935/06/19/archives – New York Times/ ARQUIVOS/ Arquivos do New York Times – 19 de junho de 1935)

